30/09/2021
Neste nosso dia, que é uma homenagem ao falecimento de São Jerônimo, tradutor da Bíblia do grego e do hebraico para o latim e considerado o padroeiro dos tradutores, gostaria de fazer umas considerações e reflexões sobre a diferença entre ser um tradutor e ser um intérprete. Uma diferença básica estaria relacionada à escrita (tradução) e à oralidade (interpretação). Entretanto, na prática, vemos que dificilmente um intérprete é chamado assim pelos clientes, pelo menos por minha experiência no Brasil. Em geral, somos tradutores e ponto. Imagino que isso se deva ao fato de que a designação “intérprete” se relacione mais ao de libras ou ao de música. Tradutores e/ou intérpretes somos todos interlocutores de linguagens, agentes transculturais, intermediadores entre falantes ou "escreventes", afinal: “Traduzir é produzir por meios diferentes efeitos análogos.” (Paul Valéry)
14/09/2021
Esta palavra tão utilizada no português do Brasil, que significa uma mobilização coletiva de indivíduos para execução de serviço que beneficie uma comunidade e que tem origem no tupi, não tem uma exata tradução para outros idiomas. No espanhol, poderíamos utilizar algo como “esfuerzo conjunto”, exceto no Equador, em que se tem uma correspondência praticamente exata: “minga”.
26/08/2021
Na interpretação simultânea, é comum nos depararmos com expressões idiomáticas que o palestrante faz uso de repente e que, se não nos vem o equivalente no outro idioma, temos que simplesmente contornar a situação, explicando o sentido. Para começar a semana e nos lembrarmos, seguem duas bem frequentes:
“foi a gota d’água” = "fue la gota que colmó el vaso"
“o mar não está pra peixe” = "el horno no está para bollos"
26/08/2021
Na excelente série espanhola de época “A cozinheira de Castamar”, em determinado momento do episódio “Credo ut intelligam”, a protagonista diz: “Acreditar para compreender. Compreender para acreditar.”. Essa máxima é atribuída a Santo Anselmo (Anselmo de Canterbury) e nos faz pensar na relação entre a fé e a razão. Vale a pena assistir, divertir e refletir.
02/08/2021
Cirurgias minimamente invasivas para câncer ginecológico ocorrendo simultaneamente: uma robótica sendo transmitida da Índia e uma videolaparoscópica sendo realizada em Curitiba-PR e transmitida para o público presencial no auditório do Ircad América Latina, em Barretos-SP, e também para o público virtual. Interpretação simultânea presencial espanhol-português e remota inglês-português, ambas sendo transmitidas tanto presencial quanto remotamente. Esta é a realidade da era Covid-19, todos se adaptando e reinventando em prol da ciência e da educação. Obrigada à equipe do audiovisual do Ircad América Latina, realmente de excelência.
27/07/2021
Em 25 de julho, celebramos o Dia Internacional da Mulher Negra, Latino-Americana e Caribenha, pois, nessa data, em 1992, mulheres negras de 32 países da América Latina e do Caribe se reuniram na República Dominicana para dar visibilidade às lutas e à resistência das mulheres afro e definir estratégias de incidência política para enfrentar o racismo. No Brasil, também foi celebrado o dia nacional de Tereza Benguela, liderança negra feminina do século XVIII que comandou uma comunidade de três mil pessoas, unindo negros, brancos e indígenas para defender o território onde viviam, resistindo bravamente à escravidão por mais de 20 anos. Não podemos esquecer, é preciso valorizar!
18/07/2021
a aba = la pestaña
o aplicativo/app = la aplicación/app
curtir = dar un like/dar un “me gusta”
o e-mail = el correo/mail
o emoji = el emoticón/emoticono/emoji
o ícone = el ícono
o link = el enlace/link
marcar = etiquetar
a mensagem = el mensaje
a seta = la flecha
o site = la página web/el sitio web
o slide = la diapositiva
a tela/o ecrã (em Portugal) = la pantalla
29/06/2021
“Ninguém nasce odiando outra pessoa por causa da cor da sua pele ou sua origem, sua sexualidade ou religião. As pessoas devem aprender a odiar, e se eles podem aprender a odiar, podem ser ensinados a amar, pois o amor chega mais naturalmente ao coração humano do que o seu oposto.” Nelson Mandela
“O amor nunca deve significar ter que viver com medo.” DaShanne Stokes
“Vergonhoso é o preconceito. Feio é a intolerância. Anormal é a falta de sensibilidade e compreensão. Enquanto a sociedade insistir em julgar os tipos de relações amorosas e de gêneros sexuais, não podemos nos considerar num mundo evoluído.” Fernanda Fernandez
21/06/2021
Algumas edições em inglês (original) e em espanhol deste livro têm o seguinte subtítulo: “Stop pleasing, start leaving”/“Deja de complacer, empieza a vivir” (Deixe de agradar, comece a viver). Na edição que minha filha Amanda me emprestou, aparece assim: “Quem você era antes de o mundo te dizer quem deveria ser?”. São frases que, a primeira vista, podem te levar a pensar: “Ah, mais um livro de autoajuda...”, mas não se engane, o livro é imperdível: são relatos sinceros e verdadeiros, autobiográficos, da história corajosa de vida desta mulher, esposa e mãe. Ela dedica o livro à sua filha Tish e confesso que o capítulo “Bonder” é meu preferido. Adorei! Obrigada, Amanda... Thanks, @glennondoyle
Fale Conosco 17 98133-7688