Tradutora e Intérprete Lara D'Onofrio

Tradutora Espanhol Empresa de Tradução Tradutora Espanhol Empresa de Tradução

Blog

Outubro Rosa (The Breast Cancer Awareness Month)

Outubro Rosa (The Breast Cancer Awareness Month)

08/10/2021

Estamos no Outubro Rosa: movimento internacional de conscientização da prevenção e do diagnóstico precoce do câncer de mama, iniciado nos Estados Unidos em 1990 e adotado no Brasil em 2002. Trata-se do câncer mais incidente em mulheres no mundo, daí a importância do diagnóstico precoce. Vamos todas nos cuidar!

Dia Internacional do Tradutor e do Intérprete

Dia Internacional do Tradutor e do Intérprete

30/09/2021

Neste nosso dia, que é uma homenagem ao falecimento de São Jerônimo, tradutor da Bíblia do grego e do hebraico para o latim e considerado o padroeiro dos tradutores, gostaria de fazer umas considerações e reflexões sobre a diferença entre ser um tradutor e ser um intérprete. Uma diferença básica estaria relacionada à escrita (tradução) e à oralidade (interpretação). Entretanto, na prática, vemos que dificilmente um intérprete é chamado assim pelos clientes, pelo menos por minha experiência no Brasil. Em geral, somos tradutores e ponto. Imagino que isso se deva ao fato de que a designação “intérprete” se relacione mais ao de libras ou ao de música. Tradutores e/ou intérpretes somos todos interlocutores de linguagens, agentes transculturais, intermediadores entre falantes ou "escreventes", afinal: “Traduzir é produzir por meios diferentes efeitos análogos.” (Paul Valéry)

Primavera

Primavera

30/09/2021

A primavera chegou para nós que vivemos no Hemisfério Sul. Aqui no Brasil temos uma trepadeira muita linda que chama justamente “primavera” ou “buganvília” (Bougainvillea glabra).

Mutirão

Mutirão

14/09/2021

Esta palavra tão utilizada no português do Brasil, que significa uma mobilização coletiva de indivíduos para execução de serviço que beneficie uma comunidade e que tem origem no tupi, não tem uma exata tradução para outros idiomas. No espanhol, poderíamos utilizar algo como “esfuerzo conjunto”, exceto no Equador, em que se tem uma correspondência praticamente exata: “minga”.

“Vía fora” e Graal (Grazal)

“Vía fora” e Graal (Grazal)

13/09/2021

Seguem duas indicações interessantes para quem aprecia história e arte medieval: a série “A catedral do mar”, baseada no romance homônimo de Ildefonso Falcones, e o romance “O fogo invisível”, do escritor e jornalista espanhol Javier Sierra.

Expressões idiomáticas

Expressões idiomáticas

26/08/2021

Na interpretação simultânea, é comum nos depararmos com expressões idiomáticas que o palestrante faz uso de repente e que, se não nos vem o equivalente no outro idioma, temos que simplesmente contornar a situação, explicando o sentido. Para começar a semana e nos lembrarmos, seguem duas bem frequentes:
“foi a gota d’água” = "fue la gota que colmó el vaso"
“o mar não está pra peixe” = "el horno no está para bollos"

“Credo ut intelligam”

“Credo ut intelligam”

26/08/2021

Na excelente série espanhola de época “A cozinheira de Castamar”, em determinado momento do episódio “Credo ut intelligam”, a protagonista diz: “Acreditar para compreender. Compreender para acreditar.”. Essa máxima é atribuída a Santo Anselmo (Anselmo de Canterbury) e nos faz pensar na relação entre a fé e a razão. Vale a pena assistir, divertir e refletir.

Celebrações de agosto

Celebrações de agosto

26/08/2021

Em agosto, celebrando meu aniversário e também a posse como Tradutora Pública e Intérprete Comercial do Idioma Espanhol no Palácio dos Bandeirantes, sede oficial do governo do estado de São Paulo, há 21 anos...

Interpretações em eventos médicos

Interpretações em eventos médicos

02/08/2021

Cirurgias minimamente invasivas para câncer ginecológico ocorrendo simultaneamente: uma robótica sendo transmitida da Índia e uma videolaparoscópica sendo realizada em Curitiba-PR e transmitida para o público presencial no auditório do Ircad América Latina, em Barretos-SP, e também para o público virtual. Interpretação simultânea presencial espanhol-português e remota inglês-português, ambas sendo transmitidas tanto presencial quanto remotamente. Esta é a realidade da era Covid-19, todos se adaptando e reinventando em prol da ciência e da educação. Obrigada à equipe do audiovisual do Ircad América Latina, realmente de excelência.

Tereza Benguela

Tereza Benguela

27/07/2021

Em 25 de julho, celebramos o Dia Internacional da Mulher Negra, Latino-Americana e Caribenha, pois, nessa data, em 1992, mulheres negras de 32 países da América Latina e do Caribe se reuniram na República Dominicana para dar visibilidade às lutas e à resistência das mulheres afro e definir estratégias de incidência política para enfrentar o racismo. No Brasil, também foi celebrado o dia nacional de Tereza Benguela, liderança negra feminina do século XVIII que comandou uma comunidade de três mil pessoas, unindo negros, brancos e indígenas para defender o território onde viviam, resistindo bravamente à escravidão por mais de 20 anos. Não podemos esquecer, é preciso valorizar!

Algumas palavrinhas do mundo  virtual em português e espanhol

Algumas palavrinhas do mundo virtual em português e espanhol

18/07/2021

a aba = la pestaña
o aplicativo/app = la aplicación/app
curtir = dar un like/dar un “me gusta”
o e-mail = el correo/mail
o emoji = el emoticón/emoticono/emoji
o ícone = el ícono
o link = el enlace/link
marcar = etiquetar
a mensagem = el mensaje
a seta = la flecha
o site = la página web/el sitio web
o slide = la diapositiva
a tela/o ecrã (em Portugal) = la pantalla

28 de junho - Dia Internacional do Orgulho LGBTQIA+

28 de junho - Dia Internacional do Orgulho LGBTQIA+

29/06/2021

“Ninguém nasce odiando outra pessoa por causa da cor da sua pele ou sua origem, sua sexualidade ou religião. As pessoas devem aprender a odiar, e se eles podem aprender a odiar, podem ser ensinados a amar, pois o amor chega mais naturalmente ao coração humano do que o seu oposto.” Nelson Mandela
“O amor nunca deve significar ter que viver com medo.” DaShanne Stokes
“Vergonhoso é o preconceito. Feio é a intolerância. Anormal é a falta de sensibilidade e compreensão. Enquanto a sociedade insistir em julgar os tipos de relações amorosas e de gêneros sexuais, não podemos nos considerar num mundo evoluído.” Fernanda Fernandez

Tradutor de Espanhol Telefone WhatsApp

?precisando
de tradução

Tradutor de Espanhol Telefone WhatsApp
Feito com ♥ e estratégia por Marketing Digital Sunset
Facebook Tradutora Lara D'Onofrio
Instagram Lara D'Onofrio

Fale Conosco 17 98133-7688